首页>大米进口报关

国务院批准海南博鳌乐城国际医疗旅游先行区先行先试政策内容

2025-03-2218次
国务院批准海南博鳌乐城国际医疗旅游先行区先行先试政策内容
 policies the state council approved for hainan boao lecheng international medical tourism pilot zone.
(一)加快先行区医疗器械和药品进口注册审批。对国外依法批准上市、未获得我国注册批准的药品进口注册申请,可按照新药注册特殊审批管理规定的要求,申请实行特殊审批;对于医疗机构因临床急需进口少量药品的,可按相关法律法规要求,向国务院药品监督管理部门提出申请,经批准后进口,进口药品应当在指定的医疗机构内用于特定医疗目的。
ⅰ. registration and approval process for imported medical equipment and medicine shall be streamlined. imported medicine licensed abroad but not in china are eligible for special registration approval under the regulations for registration of new medicine. small amount of medicine urgent for clinical use are allowed to be used in designated institutions for designated treatment purpose upon the permission from the drug regulatory department under the state council by relevant laws and rules.
(二)按照医疗技术临床应用管理办法和医疗技术临床研究有关规定实施医疗技术准入。先行区可根据自身的技术能力,申报开展干细胞临床研究等前沿医疗技术研究项目。
ⅱ. medical technology access control in accordance with the administrative measures and regulations on medical technology clinical application and research may be implemented in the pilot zone. competent institutions may apply for cutting-edge medical research projects, such as stem cells clinical research.
(三)卫生部门在审批先行区非公立医疗机构及其开设的诊疗科目时,对其执业范围内需配备且符合配置标准要求的大型医用设备可一并审批。
ⅲ. the heath authories, when approving the setting-up of non-public medical institutions and their service items, may at the same time approve the large medicial equipment necssary for their business and conforming to standards.
(四)境外医师在先行区内执业时间试行放宽至三年。海南省人民政府可结合先行区自身实际,制定实施境外医技、医护人员来先行区执业的相关办法,并报卫计委备案。鼓励先行区在中医预防保健机构和人员准入、服务规范,以及服务项目准入、收费等方面先行试点。
ⅳ. the limit of practice period for overseas doctors in the pilot zone is extended to 3 years in the trial phase. the people’s government of hainan province could formulate administrative measures concerning overseas medical technicians and practitioners and report to the national health and family planning commission. trial of traditional chinese medicine service is also encouraged, including but not limited to the admission of dieasease prevention and health care institutions and practitioners, service regulations, as well as the admission and charge of service items.
(五)允许境外资本在先行区内举办医疗机构。逐步取消合资或合作医疗机构的境外资本股权比例限制,逐步放开境外资本在先行区设立独资医疗机构。
ⅴ. overseas capital is allowed to set up medical institutions in the pilot zone. proportion limit on overseas capital stock right in joint venture or cooperative medical institutions will be eliminated step by step, and the restriction on overseas capital from setting up foreign wholly-owned medical institutions will be gradually lifted.
(六)对于今后先行区确需进口的、关税税率较高的部分医疗器械和药品,财政部要会同有关部门统筹研究适当降低进口关税。
ⅵ. the ministry of finance would coordinate with relevant departments to further reduce the duties for necessary imported medical equipment and medicine with high tariff rates.
(七)根据先行区开发建设实际,适当增加海南省新增建设用地计划指标;涉及基本农田调整的,应按照国家法定程序报批。
ⅶ. construction land quota for hainan province may be increased within an appropriate range according to the construction progress of the pilot zone. adjustments related to the use right of capital farmland shall be approved in accordance with relevant national laws.
(八)支持并指导先行区引入生态、医疗、新能源等相关国际组织,承办国际会议。探索创建健康旅游国际组织。
ⅷ. support and proper guidance will be given to attract international conferences and organizations on ecology, medical treatment and new energy to the pilot zone. the pilot zone may explore establishing an international organization on health tourism.
(九)鼓励先行区利用多种融资渠道,吸引社会投资。支持境内保险资金等长期资金在依法合规的前提下,按市场原则投资养老实体和医疗机构。
ⅸ. the pilot zone is encouraged to attract social investment through various financial channels. long-term funds like domestic insurance funds are supported to invest in pension entities and medical institutions in accordance with market principles and in compliance with related laws and regulations.

两用物项出口许可证上HS编码已过期
个人物品关税查询
宁波海关查获花旗参及其制品15千克
二手农业机械天津报关公司
孙尧副省长对《哈尔滨海关多措并举促进外贸稳定增长》专报作重要批示